馬斯克推持「轉貼」《七步詩》 網民熱議

有錢人講句說話都比平民大聲,特斯拉(Tesla)電動車創辦人、全球首富馬斯克在推特發文,竟然在社交媒體「轉貼」相傳是三國時期曹植的《七步詩》,引發全球網民無限想像,有人推測馬斯克這首古詩可能與馬斯克被聯合國逼捐有關,也有人認為他是在暗喻「柴犬幣」和「狗狗幣」兩種加密貨幣的惡鬥有關,甚至有指是他是在說台海局勢。至於馬斯克,則沒有解釋貼文的意圖。

馬斯克突然轉貼《七步詩》,引發熱議。﹙互聯網﹚
馬斯克突然轉貼《七步詩》,引發熱議。﹙互聯網﹚
馬斯克的發文。﹙互聯網﹚
馬斯克的發文。﹙互聯網﹚

「Humankind」﹙人類﹚
「煮豆燃豆萁
豆在釜中泣
本是同根生
相煎何太急」

這就是馬斯克在社交媒體推特﹙Twitter﹚發文的內容。言首詩名為《七步詩》,相傳是出自三國時期的曹植,意思為豆在鍋中被者時哭泣,皆因燒鍋的火是以豆類脱粒後的莖﹙豆萁﹚為燃料,比喻成兄弟何必相殘。本身是「英文人」的馬斯克,忽然貼出一首中國古代五言絶詩,引發網民熱議。

該條「推文」發出1小時後,就有過萬條回覆,以及8,500個轉推。中國官媒環球網亦表示,馬斯克在他的微博上發布相同的內容。究竟馬斯克發此推文想說甚麼﹖中國內地的《參考消息》認為,這可能與馬斯克被聯合國逼捐有關;也有內地網民解讀為馬斯克擔心兩岸開戰,短期內中國會武統台灣。

另一個說法,則比較「財經」,有人認為馬斯克指的可能是「狗狗幣」(Dogecoin)和「柴犬幣」(SHIB)的惡鬥。「狗狗幣」是2013問世,目前是排名前10的加密貨幣。柴犬幣則是去年中出現的一種新代幣,主要目的是要成為狗狗幣的殺手。有不暗中文的網民,則向「Google大神」求教,在Google翻譯嘗試把中文詩譯成英文,但有粉絲幽默地表示,古代的中文顯然和現代中文不同。

《七步詩》的由來,相傳是三國時期後期,魏國君主曹丕,因為嫉妒弟弟曹植的文學才華,又認為對方謀其王位,下令曹植七步之內作成一首詩,並且須包含兄弟之意但不能用「兄弟」二字,作不出就要處死。曹植即說出《七步詩》表達對兄弟相殘的悲哀,最後曹丕將其放過。

最新文章